這幾天英國天氣怪得緊,一會兒作大風,一會兒整晚下大雨,今天白天天氣不錯挺溫暖,晚上又是雨飄不停。
今天實習午餐時和英國同事找話題聊,我問,這種怪天氣一年會有幾次。英國人果然愛聊天氣,一時間weird、bizarre都出籠了,結論是這天氣真的很怪,uncommon、unusual又都漂浮在話語間。
今天還不是普通的忙,但腦子裡圍繞著天氣與英文想了許多。
關於英文,我到英國後才發現英式英文跟美式英文差金多。好歹我大學也是英文系畢業,但來到英國才發現從小甚至到大學學的都是美式英文。平常聽英國同事講電話,Brilliant、Fantastic、Fabulous、Gorgeous輪番上陣,聽的我頭都有點昏了,輪到我講時腦袋常打結,還好總可以回上一句Brilliant應應景。英國人講話繞口,書寫常用的副詞、連接詞、發語詞都常放在嘴邊講,例如我希望,通常都不說I hope,而以Hopefully, I ...代替。In terms of、Nevertheless都常出現在日常交談中。雖然英式英文感覺比較間接、含蓄、老派且禮貌,但接觸久了還挺喜歡的,沒有美式英文爽快,但也不會很誇張。
最近工作時常在想,來英後很少用中文寫字,跟世倫當然還是常講中文,但寫字的量跟以前當記者比起來當然少了許多。最近我發現不寫blog跟一些小文章,幾乎沒在寫中文,中文閱讀量也少。但英文常在用、常在寫,即使再流利,也不可能跟英國人一樣流利,就算用得很習慣了,還是有文化差異,偶爾幾個表達錯過,笑點就抓不到,意思就模糊了。關於語文的事情,偶爾會讓我有點不著頭緒的小沮喪,大約就是擔心自己中文退步了,英文也不見得能有多登峰造極之類的迷惘。但每次想想,總覺得反正我就是台灣人,只要在自己的國家很自在就好了。想太多只是又生白髮。很阿Q的自我結論。
不管思考語言或認同的問題,最近因為愛看Life on Mars跟Ashes to Ashes影集的關係,學了一堆曼徹斯特腔跟俚語,常繞在嘴邊玩。Ashes to Ashes裡的小女警Sharon "Shaz" Granger 超可愛的,講話糊糊帶點童音,一開始都聽不懂,但又覺得很是好聽。實習辦公室裡有個行政妹妹就跟Shaz長得超像,而且講話口音也一樣,對我頗友善。但每每她找我攀談時,常一串話裡只聽的懂開頭跟結尾兩部分,最近拜Ashes to Ashes之賜,今天聊天時意外發現Shaz妹妹講的話都聽的懂耶!真是太神奇了!學英文果然看電視才是正途。
快回台灣了,最近夢裡也想著台灣,連半夢半醒間聽著窗外又是風又是雨的,都會有好似在台灣梅雨季節或颱風季裡正好眠的錯覺。
2 則留言:
英國人真的很喜歡用很長的字,推個小孩出去,十個九個跟你Georgeous,最近連諒都會用Absolutely fantastic這種長字一串串的話。還有喔,他們有夠愛用at the end of the day。但反而,日常生活的thank you, you are welcome, 以及應對sorry/execuse me的that's alright等等所謂禮貌應對,常常一句cheers都通通打發。哇,長得像Shaz,那可是正妹一枚啊。:~~~
回來了嗎?跟我連絡一下吧,跟你們說說黑密豆的事囉...0910976000
張貼留言